---------------------------------------------------------

وكــن عفيف النظر ... شريف السماع ... كريم الخطى .. شديد الصبر والإصرار
�� كــُـن من القله التى تباشر أصعب المهام .. كن شخصاً يقول عنه الناس : من هُنا مر..... وهذا الأثر..............

تصفح معنا

اقـــرأ

آخــر الموضوعات

أصل " النوفيلا " فى الأدب واللغة

ليست هناك تعليقات


يخلط كُتّاب القصص القصيرة (المبتدئون) بين تقنيات وبناء الرواية والنوفيلا (القصة الطويلة)، يعتقدون أن قصصهم الطويلة روايات، بينما هي نوفيلا خالصة ، جنس كتابي سردي بين هذه وتلك.
وعندما تخبرهم بجنس كتابتهم يضيقون ويعتقدون بأنك تقلل من شأنهم ، فهم يظنون أن كاتب الرواية ذو مكانة أرفع من كاتب القصة ، مثلما اعتقد أحد الحمقى بأن طبيب الأطفال لم يكمل تعليمه ليصبح طبيبا للكبار.



تقول الناقدة الأميركية جوديت لايبوفيتز في كتابها«السرد وغايته في النوفيلا »
إننا ولسوء الحظ نستخدم مصطلحات «النوفيلّا» و«النوفيلّيت» و«الرواية القصيرة» بمعنى واحد !
وهذا خلط سيئ ، لأن «الرواية القصيرة» نسخة مصغَّرة من النوع القصصي المسمَّى «رواية »
بينما «النوفيلا» شكل أدبي مختلف يتماثل عرَضًا مع «الرواية القصيرة» في طولها فحسب.
ففي الوقت التي تقوم القصة القصيرة بتضييق المادة وتقوم الرواية بتوسيعها ، تقوم «النوفيلا» بالدورين معًاً، وبطريقة تؤدي إلى نوع مخصوص من البنية السردية
على سبيل المثال (شفرة دانفشي ) رغم كثرة عدد صفحاتها المقتربة من 500 صفحة ، تعتبر (نوفيلا) وليست رواية ؛ لأنها كتابة سردية لحدث واحد ومكان واحد خلال زمن قصير .
لكن ثلاثية نجيب محفوظ ، أيضا تعتبر رواية لأنها سرد لتحولات المجتمع السياسية والثقافية والاجتماعية في حقبة تاريخية ممتدة ، من خلال أبطال عديدين وتشعبات سردية وصفية مسهبة .

كلمة نوفيلا بالإيطالية تعني :
حكاية أو إخبارية، ويدل أصل الكلمة على أنها كانت تعني أخبار البلدة والحياة في الريف التي كانت جديرة بالإعادة لغرض التسلية والتثقيف
وتعرّف دائرة المعارف البريطانية «النوفيلا» novella
على أنها سرد قصير محكم البناء، واقعي أو تهكمي النبرة في الغالب، نشأت في إيطاليا في العصور الوسطى وكانت ترتكز على أحداث محلية ذات طبيعة هزلية أو سياسية أو عاطفية.
ويعرف قاموس ديكشنري دوت كوم المشهور النوفيلا على أنها حكاية أو قصة قصيرة من النوع الذي جاء في كتاب ديكاميرون للايطالي جيوفاني بوكاتشيو في القرن الرابع عشر. كما يقدم تعريفاً آخر، وهو سرد نثري خيالي أطول من القصة القصيرة وأكثر تعقيداً. يبدو في هذين التعريفين أربع حقائق: الأولى نسبتها إلى أصلها الإيطالي، والثانية درجة الطول والقصر، والثالثة التعقيد في العمل الذي لا يعني نقيض البساطة والسهولة وحسب، بل اشتمالها على درجة من جودة البناء الفني وترابط العناصر، والرابعة هو في كونها عملاً سردياً خيالياً.
وعرّفتها موسوعة ويكيبيديا:
 بأنها سرد خيالي نثري أطول من النوفيليت novelette
وهي الكلمة الإيطالية التي تشير إلى القصة القصيرة ولكن أقصر من الرواية. وفي حين أنه ليس هناك اتفاق حول الطول الذي يمكن أن يعد مقياساً يحدد النوفيلا، إلا أن جوائز نبولا Nebula لكتاب أميركا للخيال العلمي والفنتازيا تعرّف النوفيلا على أنها تحتوي على كلمات يصل عددها بين سبع عشرة ألف وخمسمئة كلمة وأربعين ألف كلمة.
وترى الموسوعة :
أن النوفيلا نوع أدبي أكثر شيوعاً في اللغات الأوروبية منها في اللغة الانجليزية.
 وقد ازدهرت في ألمانيا في القرن الثامن عشر وما بعده، خصوصاً على أيدي كتّاب أمثال: هنريخ فون كليست، وجيرهارت هوبتمان، وجوته، وتوماس مان، وفرانز كافكا. وكما في حكايات بوكاتشيو، فان تلك النوفيلات الألمانية ترتكز على حدث مأساوي مثل طاعون أو حرب أو طوفان سواء في الواقع أو في الخيال.
ومن الأمثلة المشهورة التي يمكن إيرادها تحت باب النوفيلا في الأدب المكتوب بالإنجليزية:
 «عن الرجال والفئران» لجون شتاينبيك، و«التحولات» أو المسخ لفرانز كافكا، و«مزرعة الحيوان» لجورج أرويل، و«الرجل العجوز والبحر» لايرنست هيمنجواي.


اقتباس :

من مقال مطول للأديب العربي إياد نصار

موقع البيان

موقع أمينو أبس

ليست هناك تعليقات:

أرشيف المدونة الإلكترونية

يتم التشغيل بواسطة Blogger.

من نحن

تكنولوجيا معلومات

من نحن

تكنولوجيا معلومات

من نحن

تكنولوجيا معلومات